ある火曜日の夕方
今6月11日火曜日午後8時頃。外はようやく薄暗くなってきました。みさんは火曜日のアフター5に何していますか?英語のレッスン?カフェで自己研磨?えっまだ仕事?
騒がしさには慣れているのに何かがオカシイ・・・
あらあら、お隣さんでパーティーしちゃってるじゃないですかぁ~!僕が大好きなサルサを大音量で流しちゃって、近所の“迷惑”?なんて顧みず、ガンガンノリノリです。この平日の夕方のノリを日本の皆さんにもどうにかして伝えたいのですが、ビデオも上手く取れず、無理です。
例えば今流れていたのはコレ。Wille Colon(ウィリー・コロン)というサルサ界の巨匠の一人の有名曲。メキシコ人なら老若男女ダレデモ知っている曲なんです!大体どこのパーティーに行っても絶対掛かる曲です。実は先々週に行ったベラクルスのサルサ・フェスティバルにも来ていました。
でもですよ、その歌詞ってのが、日本だとちとシモ入った内容でして(苦笑)下に直訳してみました。迷惑じゃなければ見てください。あまりにもセクハラっぽくなるところは表現を変えていましたので。(汗笑)
(下ネタといっても深刻にとらえないでくださいね。こちらの人は、もちろん人や状況によりますが、ギャグとしてコミュニケーションの一部として歌や会話の中でも多用され、イヤらしい感は全くないのです)
明日仕事と学校だって言うのに音楽をこんなに大音量で流して楽しめる環境って、僕は【素晴らしい!!】と思うんです。
(画像とビデオはYoutubeよりお借りしました)
今ですね、これほど僕には翻訳の才能が無いのか、と思い知らされました。(苦笑)日本語にない表現ばかり。
この曲は今の僕みたいに翻訳という一つの才能が無くても、別の所でウマくやっているお姉さんについて歌っています。でも誰の人生もそういう所ってありません?しかもそういうのって、このお姉さんみたいに(笑笑笑)意外と身近スギルところに転がっているかもしれませんねぇ。
Tiene buen cuerpo y es otra cosa
Tiene un trasero que causa sensación
Y le trae la historia de una mamita en television
Que con su trasero supo ganarse la admiración
Causo entre los actores gran simpatía por su esplendor
De que su palanca fuera su cuerpo y no su valor
Tiene buen cuerpo y es otra cosa
Muy poderosa en television
Tiene un trasero que causa sensación
(繰り返し)
Falló no pudo en la escena donde había llanto pues no lloro
Y a pesar de todo sigue cobrando mucho mejor
La, la, ra, la, la, ra, la, ra, la, la, ra, la, la, ra, la, ra