【ラテンの名曲】ラ・スィタ/La Cita

メキシコ在住16年目、

「メキシコの素顔を世界に!をモットーに、

複雑で広大なメキシコを【お得】で【楽】で【濃厚】完全プライベート日本語ツアーで、

いつかまた戻ってきたくなるメキシコ旅行を提供しています、

公認日本語ツアーガイド兼ドライバーの岩﨑コウです。

 

今日もメキシコから呑気に書いてます~(笑)

 

【ラテンの名曲】ラ・スィタ/La Cita

 

約束という意味です。

 

先に言ってしまうとこれは不倫の歌です。(笑)

 

今日は、

自称超オープンな僕が不倫に関して持論を書きますので、

納得できずに怒ってしまいそうな人はまた明日覗いてください。(笑)

 

そういえば、

去年の今頃?

いや、2月ぐらいでしたでしょうか。

あの何とかって人達の不倫騒動で持ち切りでしたね。(苦笑)

 

最近だと福原愛さんが標的にされているようですが。

 

でもあんだけボッカスカ叩いておいて、

もうだれも彼らの事を語らないし、

一体何だったんですかね。(苦笑)

 

去年コーチングの勉強をしていて思ったんです。

 

元々人には他人の事情を気にする性質が本能的にあるそうですね。

人間て一人で生きる生物じゃなくて、

ずぅっと昔、

狩猟採集民族時代から、

50~多いと150人ぐらいの集団で生活をしていたんです。

そうするとやっぱり、

「集団」のなかで上手くやって行くには他人の事情を知っておく必要があるわけで、

それが現代の我々のDNAに刷り込まれているとのこと。

 

学校や会社が良い例です。

悪い噂は一瞬で広まります。

誰と誰ができてるとか。

誰と誰が喧嘩したとか。

噂のオンパレードじゃないですか。

大抵よろしくない話ですよね。(苦笑)

 

スペイン語ではそういう噂をチズメ、

噂好きな人をチズモソ(男)、

チズモサ(女)といいます。

 

僕は昇進などというのに興味がなく、

忖度っていうのが大の苦手、

というかキライで、(苦笑)

12年弱の会社員生活では我を貫き通していました。

 

そういう「ウマくやる術」みたいのが面倒だったんです。

 

今は独立して、

そんな会社の喧騒から離れてもうすぐ2年。

話し相手が少なくなったのは寂しいですが、

正直「快適」です。(笑)

 

だって、

噂話とか、

正直ウザイですもん。

 

だって万一の時の駆け引きに使う以外、

持ち駒として使い物にならないじゃないですか。

 

メディアがボッカスカ叩く背景には、

それを楽しみにしている日本の視聴者がたぁくさんいるわけです。

現代ではSNSも加わってボッコボコ。

 

ヒマですね~みなさん。(笑)

 

忙しいと、

自然とそいう他人の事情などどうでも良くなりません?

 

目の前のことで精一杯で、

他人の

構っていられなくなりません?

 

そういう行為に出る人の心理には、

他人への嫉妬など、

日常の人間関係で出せずにいる不の感情の蓄積を、

ツイッターみたいな匿名で誰でも投稿できるツールで、

不毛な投稿を続けるらしいですよ?(笑)

 

もちろん僕は不倫を肯定しません。

 

「契約」を守らないわけですから。

 

でも現に日本でも色んな歌の歌詞に不倫がテーマになっているじゃないですか。

EXILEのTi Amoとか。(スペイン語ではTe Amoといいます)

一青窈の他人の関係とか、

Aikoのココアとか。

(☝今ネットで調べました・苦笑)

 

ということは、

今日に始まったことではない。

 

昔のだれかの発言みたいに「文化」かどうか知りませんが、(苦笑)

人間社会には結構頻繁にあることでは?

 

もっと広く言えば人間てそういう“危険分子”をだれでも持っているということでは?

 

だれも100%ではないってこと。

 

ボッコボコに叩く人に限って、

実はコロッと行ってしまったりして。

いや、本当の恋すらもしたことが無いのかもね~。

 

相手を疑うのではなく、

事実として

「人間だれしも危険分子は持っている」

と思えば、

他人を執拗に非難することもできなくなのではないでしょうか。

 

そして、

相手さんに「不倫」されたくなければ、

「大ごと」になる前に、

もっと大事にするのではないでしょうか~(笑)

 

配偶者さんを軽くあしらっていませんか?

ちゃんと愛情をあげていますか?

ちゃんと抱きしめてあげていますか?

そしてちゃんと話を聞いてあげていますか?

 

なんて、ふと思いました~。

 

そもそも「不倫」って婚姻関係という反動物的なものがあるからおこるのです。

婚姻関係になければ、

たとえ同じことをしてもだれも「不倫」なんて騒げませんね。

 

なんてテキトーな正義感なんでしょう。(笑)

 

とまぁ、

ラテンの名曲のご紹介なのに、

長々と「不倫」について書いてしまい恐縮です。(苦笑)

 

メキシコにはこんな歌が流れます。

 

歌手はコロンビア人ですが、

メキシコでは知らない人はいないというほどの有名な歌なのです。

サルサの名曲で、

いつもダンスホールのステージが一杯になる曲です。

 

妻ないしは恋人の“不正”を知った男性が、

彼女の“不正相手”を装って手紙を書き、

ホテルに来るよう“約束”(La Cita)します。

その手紙には夜を意味する月の絵が描かれています。

“約束”通りに彼女はそのホテルの部屋に来ます。

ドアを開けてびっくり、

「オーマイガー!」(笑)

彼女の旦那または彼氏がいるではないですか。

その男性は言います。

「とりあえず入って、落ち着いて。

もうこれ以上オレの事を騙してバカにさせないから。

最後にもう一回、

お前の愛人を抱くみたいにオレを抱いてみな。

そう、あの手紙を書いたのはオレだよ。

この手でお前に罠をかけたんだ。

最後にもう一度だけ。

そしてもう二度とお前の前には表れないから。」

Pasa y siéntate, tranquilízate

パサ イ スィエンタテ トランキリサテ

どうぞ、座って、落ち着いて

 

Al fin ya estás aquí, que más te da

アル フィン ジャ エスタス アクィ、ケ マス テ ダ

もうここにいるんだから、もういいいでしょ。

 

Imagínate que yo no soy yo

イマヒナテ ケ ジョ ノ ソイ ジョ

オレがオレじゃないって想像してごらん

 

que soy el otro hombre que esperabas ver

ケ ソイ エル オトゥロ オンブレ ケ エスペラバス ベール

オレのことを君が会うはずだった男と想像してごらん

 

un desconocido que te ha escrito un verso

ウン デスコノスィド ケ テ ア エスクリト ウン ベルソ

君に詩を書いた、あのな見知らない男を

 

y te dibujo la luna en un trozo de papel

イ テ ディブホ ラ ルナ エン ウン トゥロソ デ パペル

一枚の紙に月を書いたあの男を

 

un amante improvisado, misterioso, apasionado

ウン アマンテ インプロビサド ミステリオソ アパスィオナド

あの情熱的で、不思議で、一夜だけのあの愛人を

 

que te dio una cita en este hotel

ケ テ ディオ ウナ スィタ エン エステ オテル

このホテルに誘ったあの愛人を

 

Desnúdate ahora y apaga la luz un instante

デスヌダテ アオラ イ アパガ ラ ルス ウン インスタンテ

さあ、服を脱いで電気を消してごらん

 

y hazme el amor como lo haces con esos amantes

イ アスメ エル アモール コモ ロ アセス コン エソス アマンテス

そしてそういう愛人達を抱くみたいにオレを抱いてみな

 

te juro que hoy es la última vez que te burlas de mi

テフロ ケ オイ エス ラ ウルティマ ベス ケ テ ブルラス デ ミ

今日でおれのことをバカにするのは最後さだよ

 

que me engañas

ケ メ エンガニャス

騙すのも

 

y fueron mis manos las que te escribieron la carta

イ フエロン ミス マノス ラス ケ テ エスクリビエロン ラ カルタ

あの手紙を書いたのはオレの手さ

 

han sido mis celos los que te pusieron la trampa

アン スィド ミス セロス ロス ケ テ プスィエロン ラ トゥランパ

オレの嫉妬が君に罠を掛けたのさ

 

es mi corazón el que llora de pena por dentro

エス ミ コラソン エル ケ ジョラ デ ペナ ポル  デントゥロ

それが辛くて泣いている俺の心だ

 

pero te dejo y me marcho

ペロ テ デホ イ メ マルチョ

でももう君のことを捨てて消えるから

 

para siempre

パラ スィエンプレ

永遠に

 

♪♪♪♪♪♪♪♪♪

 

Imagínate que yo no soy yo

イマヒナテ ケ ジョ ノ ソイ ジョ

オレがオレじゃないって想像してごらん

 

que soy el otro hombre que esperabas ver

ケ ソイ エル オトゥロ オンブレ ケ エスペラバス ベール

オレのことを君が会うはずだった男と想像してごらん

 

un desconocido que te ha escrito un verso

ウン デスコノスィド ケ テ ア エスクリト ウン ベルソ

君に詩を書いた、あのな見知らない男を

 

y te dibujo la luna en un trozo de papel

イ テ ディブホ ラ ルナ エン ウン トゥロソ デ パペル

一枚の紙に月を書いたあの男を

 

un amante improvisado, misterioso, apasionado

ウン アマンテ インプロビサド ミステリオソ アパスィオナド

あの情熱的で、不思議で、一過性のあの愛人を

 

que te dio una cita en este hotel

ケ テ ディオ ウナ スィタ エン エステ オテル

このホテルに誘ったあの愛人を

 

Desnúdate ahora y apaga la luz un instante

デスヌダテ アオラ イ アパガ ラ ルス ウン インスタンテ

さあ、服を脱いで電気を消してごらん

 

y hazme el amor como lo haces con esos amantes

イ アスメ エル アモール コモ ロ アセス コン エソス アマンテす

そしてそういう愛人達を抱くみたいにオレをだいてみな

 

te juro que hoy es la última vez que te burlas de mi

テ フロ ケ オイ エス ラ ウルティマ ベス ケ テ ブルラス デ ミ

今日でおれのことをバカにするのは最後さだよ

 

que me engañas

ケ メ エンガニャス

騙すのも

 

y fueron mis manos las que te escribieron la carta

イ フエロン ミス マノス ラス ケ テ エスクリビエロン ラ スィタ

あの手紙を書いたのはオレの手さ

 

han sido mis celos los que te pusieron la trampa

アン スィド ミス セロス ロス ケ テ プスィエロン タ トゥランパ

オレの嫉妬が君に罠を掛けたのさ

 

es mi corazón el que llora de pena por dentro

エス ミ コラソン エル ケ ジョラ デ ペナ ポル デントゥロ

それが辛くて泣いている俺の心だ

 

pero te dejo y me marcho

ペロ テ デホ イ メ マルチョ

でももう君のことを捨てて消えるから

 

para siempre

パラ スィエンプレ

永遠に

 

♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪

 

Desnúdate ahora y apaga la luz un instante

デスヌダテ アオラ イ アパガ ラ ルス ウン インスタンテ

さあ、服を脱いで電気を消してごらん

 

y hazme el amor como lo haces con esos amantes

イ アスメ エル アモール コモ ロ アセス コン エソス アマンテス

そしてそういう愛人達を抱くみたいにオレをだいてみな

 

te juro que hoy es la última vez que te burlas de mi

テ フロ ケ オイ エス ラ ウルティマ ベス ケ テブルラス デ ミ

今日でおれのことをバカにするのは最後さだよ

 

que me engañas y me hieres

ケ メ エンガニャス イ メ イエレス

騙すのも凍り付かせるもの

 

y fueron mis manos las que te escribieron la carta

イ フエロン ミス マノス ラス ケ テ エスクリビエロン ラ カルタ

あの手紙を書いたのはオレの手さ

 

han sido mis celos los que te pusieron la trampa

アン スィド ミス セロス  ロス ケ テ プシエロン ラ トゥランパ

オレの嫉妬が君に罠を掛けたのさ

 

fue sorpresa para ti hallarme en el cuarto en lugar de tu amante

フエ ソルプレサ パラ ティ アジャールメ エン エル クアルト エン ルガール デ トゥ アマンテ

君の愛人がいるはずの部屋にオレがいたことはびっくりだったね

 

palideciste y te pusiste muy nerviosa

パリデスィステ イ テ プスィステ ムイ ネルビオソ

顔が青ざめて緊張したでしょ

 

Desnúdate ahora y apaga la luz un instante

デスヌダテ アオラ イ アパガ ラ ルス ウン インスタンテ

さあ、服を脱いで電気を消してごらん

 

y hazme el amor como lo haces con esos amantes

イ アスメ エル アモール コモ ロ アセス コン エソス アマンテス

そしてそういう愛人達を抱くみたいにオレをだいてみな

 

es mi corazón el que llora de pena por dentro

エス ミ コラソン エル ケ ジョラ デ ペナ ポル デントゥロ

それが辛くて泣いている俺の心だ

 

pero me marcho para siempre

ペロ メ マルチョ パラ スィエンプレ

でももう永遠に消えるから

 

y fueron mis manos las que te escribieron la carta

イ フエロン ミス マノス ラス ケ テ エスクリビエロン ラ カルタ

あの手紙を書いたのはオレの手さ

 

han sido mis celos los que te pusieron la trampa

アン スィド ミス セロス ロス ケ テ プスィエロン ラ トゥランパ

オレの嫉妬が君に罠を掛けたのさ

 

Imagina que soy tu mejor amante hazme el amor y luego adiós

イマヒナ ケ ソイ トゥ メホール アマンテ アスメ  エル アモール イ ルエゴ アディオス

オレが君の最高の愛人だと想像してごらん、オレを抱いてごらん、そしてさようなら

 

【キオテQ&A】

神奈川県・Dさん

Q.飛行機はどういうオプションはあるのでしょう?

A.ノンストップの直行便が全日空とアエロメヒコが毎日一便ずつ飛ばしています。

あとはアメリカの主要空港やカナダのトロントやバンクーバー経由などがあります。

直行便が一番楽で速いですが、

どうしても経由の方がいいという場合には、

カナダ経由をお勧めします。

アメリカはウルサイ場合がありますので。

僕はよくバンクーバー経由を使っていました。

その後運航ダイヤに変更があったのか、

都合がいいバンクーバー経由便が見つかりづらくなりました。

コロナ禍に入る前ですが、

全日空のメキシコ発便も取りづらい状況が続いていて、

行きは直行便でも、

帰りがアメリカ経由になってしまったお客様がいらっしゃいました。

余裕をもったご計画をされることをお勧めします。

 

【お知らせ!】

当メキシコ通信では、
皆様からのメキシコに関するご質問にお答えする企画、
【キオテQ&A】を始めました!
全てにお答えできるかはお約束でき兼ねますが、
皆様がお持ちの素朴な疑問をドシドシお送り下さい!
私メキシコガイドの岩﨑への個人的なご質問もどうぞ!(笑)
他の方々のご参考にもなるよう、
可能な限りキオテ通信の中でお答えさせて頂ければと存じます。
匿名をご希望の方は「匿名希望」、
非公開をご希望の方は「非公開希望」と書いてください。
その場合は頂いたメールまたはラインに返信を差し上げます。
それではたくさんのご質問をお待ちしております!
ご質問はこちらどうぞ!☟
メール:ko@mexicoct.com
LINE: koiwasaki-mx

 

メキシコ発【キオテ通信】バックナンバーはこちら!

SNSでもどうぞ!

#MexicoCentralTours

facebook instagram

 

メキシコ旅行無料何でも相談窓口はこちら☟
どしどしお問合せ下さい!

または、
メール ko@mexicoct.com
ライン koiwasaki-mx
ラインQRコードでもどうぞ☟

必ず24時間以内に返信を差し上げております。
もし返信がない場合には、技術的な問題で届いていない可能性が考えられます。
大変お手数ではございますが、フェイスブックメッセンジャーまたはお電話下さい。
050-5539-7594(国内通話料金が掛かります)

呼び出しや応答までに若干時間が掛かります。また、時差(日本−15時間)や通信状況によってお電話を受けられない場合が御座います。その場合は後ほど着信番号にお電話させて頂きます。何卒ご了承ください。