【ラテンの名曲】ミル・オラス/Mil horas
メキシコ在住15年目、
「メキシコの素顔を世界に!」
をモットーに、
メキシコ公認ツアーガイド兼ドライバーの岩﨑コウです。
ミル・オラス(Mil horas)
ミルは1000、
オラスは時間、
「1000時間」です。
何が千時間なのかというと、、、
男が女を表で待った時間。(笑)
凍えるような寒さの中、
イヌのように1000時間待ったあげく女性が来て、
「頭おかしくない?アホ!」
って言われたらどう思います?(苦笑)
まぁ、
来てくれただけ良いじゃないですが。
僕には待っても来なかったことがあります。(笑笑)
この歌はコロンビアのバンドで、
ソノラ・ディナミタ(Sonora Dinamita)といいますが、
内紛で分裂して、
分裂した人達があちこちで自分のグループを作って活動している、
ちょっとややこしいバンドなんです。
ちなみに僕と嫁の結婚式には、
真ん中の長身長髪(リーダー)率いるグループを呼んで2時間みっちり生演奏してもらいました。(激喜!)
La otra noche te esperé
ラ オトゥラ ノチェ テ エスペレッ
この前の夜君を待っていた
Bajo la lluvia dos horas
バホ ラ ジュビア ドス オラス
雨の中2時間も
Mil horas, como un perro
ミル オラス コモ ウン ペロ
1000時間も、犬のように
Y cuando llegaste
イ クアンド ジェガステ
それで君が来た時
Me miraste y me dijiste: ¡Loco
メ ミラステ イ メ ディヒステ:ロコ
君は僕をみてこういった:頭おかしい
Estás mojado, ya no te quiero
エスタス モハド、ジャ ノ テ クィエロ
塗れてるし、もうイヤ
Hace frío, estoy lejos de casa
アセ フリオ、エストイ レホス デ カサ
寒い、家からも遠い
Hace tiempo que estoy sentado sobre esta piedra
アセ ティエンポ ケ エストイ センタド ソブレ エスタ ピエルダ
この石に座ってもうだいぶ経つ
Yo me pregunto para que sirven las guerras
ジョ メ プレグント パラ ケ スィルベン ラス ゲラス
“戦い”が何の役に立つのかと自問する
Tengo un cohete en el pantalón
テンゴ ウン コエテ エン エル パンタロン
ポケットの中にロケットがある
Vos estás tan fría
ヴォス エスタス タン フリア
君はとても冷たい
Como la nieve a mi alrededor
コモ ラ ニエヴェ ア ミ アルレデドォル
この周りにある雪と同じぐらい
Vos estás tan blanca
ヴォス エスタス タン ブランカ
君はとても白い
Que ya no sé qué hacer
ケ ジャ ノ セ ケ アセェル
僕のどうしていいかわからない真っ白な頭のように
La otra noche te esperé
ラ オトゥラ ノチェ テ エスペレッ
この前の夜君を待っていた
Bajo la lluvia dos horas
バホ ラ ジュビア ドス オラス
雨の中2時間も
Mil horas, como un perro
ミル オラス コモ ウン ペロ
1000時間も、犬のように
Y cuando llegaste
イ クアンド ジェガステ
それで君が来た時
Me miraste y me dijiste: ¡Loco
メ ミラステ イ メ ディヒステ:ロコ
君は僕をみてこういった:頭おかしい
Estás mojado, ya no te quiero
エスタス モハド、ジャ ノ テ クィエロ
塗れてるし、もうイヤ
Ja Ja Ja
ハ ハ ハ
♪♪♪♪♪♪
(Y seguiré esperándote
Con La Sonora Dinamita)
イ セグィレ エスペランドテ コン ラ ソノラ ディナミタ
ソノラディナミタ(このバンド)と一緒に君を待ち続ける!
♪♪♪♪♪♪
La otra noche te esperé
ラ オトゥラ ノチェ テ エスペレッ
この前の夜君を待っていた
Bajo la lluvia dos horas
バホ ラ ジュビア ドス オラス
雨の中2時間も
Mil horas, como un perro
ミル オラス コモ ウン ペロ
1000時間も、犬のように
Y cuando llegaste
イ クアンド ジェガステ
それで君が来た時
Me miraste y me dijiste: ¡Loco
メ ミラステ イ メ ディヒステ:ロコ
君は僕をみてこういった:頭おかしい
Estás mojado, ya no te quiero
エスタス モハド、ジャ ノ テ クィエロ
塗れてるし、もうイヤ
En el circo, vos ya sos una estrella
エネル スィクロ、ヴォス ジャ ソス ウナ エストレジャ
この“周期”では、君は星だ
Una estrella roja que todos se la imaginan
ウナ エストレジャ ロハ ケ トドス セ ラ イマヒナン
皆が想像する赤い星
Si te preguntan, vos no me conocías
スィ テ プレグンタン、ヴォス ノ メ コノスィアス
もし君に尋ねれば、君は僕の存在を知らなかった
Tengo un cohete en el pantalón
テンゴ ウン コエテ エン エル パンタロン
ポケットの中にロケットがある
Vos estás tan fría
ヴォス エスタス タン フリア
君はとても冷たい
Como la nieve a mi alrededor
コモ ラ ニエヴェ ア ミ アルレデドォル
この周りにある雪と同じぐらい
Vos estás tan blanca
ヴォス エスタス タン ブランカ
君はとても白い
Que ya no sé qué hacer
ケ ジャ ノ セ ケ アセェル
僕のどうしていいかわからない真っ白な頭のように
La otra noche te esperé
ラ オトゥラ ノチェ テ エスペレッ
この前の夜君を待っていた
Bajo la lluvia dos horas
バホ ラ ジュビア ドス オラス
雨の中2時間も
Mil horas, como un perro
ミル オラス コモ ウン ペロ
1000時間も、犬のように
Y cuando llegaste
イ クアンド ジェガステ
それで君が来た時
Me miraste y me dijiste: ¡Loco
メ ミラステ イ メ ディヒステ:ロコ
君は僕をみてこういった:頭おかしい
Estás mojado, ya no te quiero
エスタス モハド、ジャ ノ テ クィエロ
塗れてるし、もうイヤ
Ja Ja Ja
ハ・ハ・ハ
【キオテ通信】バックナンバーもどうぞ
SNSでもどうぞ!
#MexicoCentralTours
facebook instagram
メキシコ旅行無料何でも相談窓口はこちら☟
どしどしお問合せ下さい!
または、
メール ko@mexicoct.com
ライン koiwasaki-mx
ラインQRコードでもどうぞ☟
必ず24時間以内に返信を差し上げております。
もし返信がない場合には、技術的な問題で届いていない可能性が考えられます。
大変お手数ではございますが、フェイスブックメッセンジャーまたはお電話下さい。
050-5539-7594(国内通話料金が掛かります)
呼び出しや応答までに若干時間が掛かります。また、時差(日本−15時間)や通信状況によってお電話を受けられない場合が御座います。その場合は後ほど着信番号にお電話させて頂きます。何卒ご了承ください。