【メキシコの名曲】抱きしめて/いつかは訪れる“別れ”の時、あなたは何を想うでしょうか?
メキシコ在住15年目、
「メキシコの素顔を世界に!」
をモットーに、
メキシコ旅行の政府公認ガイド兼ドライバーをしています岩﨑コウです。
今日もメキシコから書いています~
一筋縄でいかないのが恋愛ですね~(笑)
そしてどんな出会いにも必ず別れがあります。
こと恋愛関係や夫婦関係、家族関係の“終わり”というのは、
とてもつらいものです。
僕はこれまでにそのような“別れ”を2度経験しているのですが、
本当にココロが痛みました。
ギューっと締め付けられて、
ココロにポッカリ穴が空いた感じになりました。
この歌は、
男なのか、女なのか、
はたまた失恋なのか死別なのかは明言していないのですが、
とにかく幼馴染の恋人との“別れ”の瞬間を歌っています。
そんな有限な人間関係。
今日この日、
いつも当たり前のようにいる人と、
もしかしたらこの次の瞬間にお別れになってしまうかもしれない。
そんな儚くも自然の一部である我人生で、
皆さんはご自身の大切な人との最後(または最期)の時に、
何を想うでしょうか?
歌手はアレハンドロ・フェルナンデス。
カバーなのでオリジナルではありませんが、
僕は好きです。(笑)
ビデオで何故かいきなりラスベガスに飛ぶのですが、
彼はメキシコ人です。
彼のお父さんが、
ランチェラ(マリアチ)の第一人者ヴィセンテ・フェルナンデスです。
Abrázame
アブラサメ
抱きしめて
Y no me digas nada sólo abrázame
イ ノ メ ディガス ナダ ソロ アブラサメ
そして、何も言わずにただ抱きしめて
Me basta tu mirada para comprender que tú te iras
メ バスタ トゥ ミラダ パラ コンプレンデール ケ トゥ テ イラス
君が行ってしまうとうことは、君の視線から良く分かる
Abrázame
アブラサメ
抱きしめて
Como si fuera ahora la primera vez
コモ シィ フエラ アオラ ラ プリメラ ベス
初めて抱きしめる時のように
Como si me quisieras hoy igual que ayer
コモ シィ メ キシィエラス オイ イグアル ケ アジェール
昨日と同じように今日も僕の事を愛しているかのように
Abrázame
アブラサメ
抱きしめて
Si tú te vas te olvidarás que un día
シィ トゥ テ バス テ オルビダラス ケ ウン ディア
もし君が行ってしまえば、あの日の事を忘れてしまうだろう
Hace tiempo ya cuando éramos aún niños
アセ ティエンポ ジャ クアンド エラモス アウン ニーニョス
僕らがまだ子供だったあの頃の
Me empezaste a amar y yo te di mi vida
メ エンペサステ ア アマール イ ジョ テ ディ ミ ビダ
君が僕の事を愛して、僕の人生を君に捧げたあの日
Si te vas
シィ テ バス
もし行ってしまうなら
Si tú te vas, ya nada será nuestro
シィ トゥ テ バス、ジャ ナダ セラ ヌエストゥロ
もし君が行ってしまうなら、何も残らない
Tú te llevarás en un sólo momento una eternidad
トゥ テ ジェバラス エン ウン ソロ モメント ウナ エテルニダッ
一瞬で僕の人生がなくなる
Me quedaré sin nada si tú te vas
メ ケダレ シィン ナダ シィ トゥ テ バス
僕には何も残らない、もし君が行ってしまうなら
Abrázame y no me digas nada
アブラサメ イ ノ メ ディガス ナダ
抱きしめて、そして何も言わないで
Sólo abrázame no quiero que te vayas pero se muy bien
ソロ アブラサメ、 ノ キエロ ケ テ バジャス ペロ セ ムイ ビエン
ただ抱きしめて、行って欲しくないけれど、よく分かる
Que tú te irás
ケ トゥ テ イラス
君が行ってしまうということを
Abrázame
アブラサメ
抱きしめて
Como si fuera ahora la primera vez
コモ シィ フエラ アオラ ラ プリメラ ベス
これが最初かのように
Como si me quisieras hoy igual que ayer
コモ シィ メ キシィエラス オイ イグアル ケ アジェール
昨日と同じように僕の事を愛しているかのように
Abrázame
アブラサメ
抱きしめて
Si tú te vas, me quedará el silencio
シィ トゥ テ バス、メ ケダラ エル シィレンシィオ
もし君が行ってしまうなら、僕には静寂が残る
Para conversar la sombra de tu cuerpo
パラ コンベルサール ラ ソンブラ デ トゥ クエルポ
君との思い出を思い返すために
Y la soledad serán mis compañeras si te vas
イ ラ ソレダッ セラン ミス コンパニェラス シィ テ バス
淋しさだけと生きていくだろう、もし君が行ってしまえば
Si tú te vas, se irá contigo el tiempo
シィ トゥ テ バス、セ イラ コンティゴ エル ティエンポ
もし君が行ってしまえば、これまでの君との時間も全て消えてしまうだろう
Y mi mejor edad te seguiré queriendo
イ ミ メホール エダッ テ セギレ ケリエンド
そして僕の最高の時間は君の事を愛し続けてるだろう
Cada día más te esperaré a que vuelvas
カダ ディア マス テ エスペラレ ア ケ ブエルバス
日を追うごとに君が戻って来てくれることを待っているだろう
Si tú te vas
シィ トゥ テ バス
もし君が行ってしまうのであれば